LTXIX a. antrojoje pusėje ir XX a. pradžioje Frydricho Kuršaičio Grammatik der littauischen Sprache (Halė, 1876) buvo svarbiausias lietuvių kalbos gramatikų šaltinis. Kuršaičio auklėtinis Karaliaučiaus universitete Julius Erdmanas Šykopas (vok. Schiekopp, 1829–~1901), mokytojavęs Tilžės gimnazijoje nuo 1854-ųjų, o 1877-aisiais tapęs lietuvių kalbos mokytoju vietoje Eduardo Karolio Samuelio Giseviuso (1798–1880), parengė sutrumpintą šios gramatikos variantą, pavadintą Litauiʃche Elementar=Grammatik (Tilžė, 1879–1881). Gramatikos pratarmėje nurodyta, kad ji skirta Tilžės gimnazijos mokiniams lietuviams: „Dieſe Elementar=Grammatik iſt [...] ʒunächſt beſtimmt für den Unterricht der litauiſchen Stipendiaten an dem Gymnaſium ʒu Tilſit“ [I]. Ją sudarė dvi dalys: Formen=Lehre (1879) ir Satʒlehre (Syntax) (1881). Pirmoji dalis Formen=Lehre išspausdinta dvejopai: (1) kaip Karališkosios gimnazijos Tilžėje programa Programm des Königlichen Gymnaſiums ʒu Tilʃit. Oſtern 1879 ir (2) atskira knyga Litauiʃche Elementar=Grammatik 1. Formen=Lehre. Abiejų leidinių rinkinys identiškas. Šykopo Litauiʃche Elementar=Grammatik perleista keletą kartų. 1881 m. ji perspausdinta Tilžėje, Heinricho Posto spaustuvėje, tuo pačiu pavadinimu Litauiʃche Elementar=Grammatik. Šis leidimas nuo pirmojo tesiskiria antraštiniu lapu – nurodyta, kad „Der Ertrag fliest in die Kasse der Gymnasiallehrer-Witwen-und Waisenstiftung". XX a. pradžioje pasirodė dar vienas leidimas – Aleksandro Kuršaičio (1857–1944) parengta Litauiʃche Elementar=Grammatik (Tilžė, 1901–1902; toliau – ŠLG 1901).Kuršaitis nurodė, kad leidinį papildė ir sutvarkė remdamasis Augusto Schleicherio gramatika Handbuch der litauischen Sprache (Praha, 1856), Oskaro Wiedemanno Handbuch der litauischen Sprache (Strasbūras, 1897) ir Frydricho Kuršaičio darbais. [...] GLP išspausdinta Krokuvoje, bet cenzūra neleido tiražo pergabenti per sieną. Lietuvos bibliografijoje teigiama, kad GLP yra vokiškosios Šykopo gramatikos Aleksandro Kuršaičio parengto leidimo pirmosios dalies (1901) vertimas. Tos pat nuomonės laikėsi ir Pocius. Šiuo tyrimu siekiama patikslinti, kurį Šykopo gramatikos leidimą išvertė Januškevičius ir Macijauskas. Be to, XX a. pradžios besiformuojanti bendrinė kalba nebebuvo tokia, kokią aprašė Frydrichas Kuršaitis ir Šykopas XIX a. 8‑ajame dešimtmetyje, todėl atkreiptas dėmesys ir į tai, kaip Januškevičius ir Macijauskas keitė Šykopo gramatikos medžiagą atsižvelgdami į adresatą – nebe Rytų Prūsijos, o Didžiosios Lietuvos gyventoją, į besiformuojančią lietuvių bendrinę kalbą. [Iš straipsnio, p. 253-254]
ENThe grammar of the Lithuanian language Litauiʃche Elementar=Grammatik (1879–1881; first part ŠLG 1879) for students of the Tilsit Gymnasium was prepared by Julius Erdmann Schiekopp. It is an abridged version of Friedrich Kurschat’s Grammatik der littauischen Sprache (1876; KG). In 1881, Schiekopp’s grammar was reprinted in Tilsit under the same title Litauiʃche Elementar=Grammatik; the edition differs from the first one only by the title page. The grammar was also republished by Alexander Kurschat under the title Litauiʃche Elementar=Grammatik (1901–1902; ŠLG 1901). Jonas Pajevskis and Jurgis Gylius prepared a Russian edition of Schiekopp’s grammar, Литовская грамматика (1891; ЛГ 1891). It was approved as the official textbook of the Lithuanian language for schools of the Warsaw Education District. The first part of this grammar was reprinted five years later under the same title, Литовская грамматика (1896; ЛГ 1896). The first part of Schiekopp’s grammar was also translated into Polish as Gramatyka litewska początkowa (1902; GLP) by Juozas Januškevičius and Antanas Macijauskas. This article is intended to clarify, which edition of Schiekopp’s grammar was translated by the two translators. The comparative analysis of the editions of Schiekopp’s grammar shows that Januškevičius and Macijauskas translated ŠLG 1879. These two editions are linked by the structure and the material they contain – some of the material of ŠLG 1879 was not included in ЛГ 1891, ЛГ 1896, and ŠLG 1901, but is present in GLP.For example, Alexander Kurschat did not include in ŠLG 1901 the classification of consonants, a comment on the meaning of the accent, tables of the endings of nouns, nominal adjectives, pronouns, notes about [t, d] turning into affricates [č, dž], about shortened nouns in colloquial language, the accentuation of adjectives, ungraded adjectives and participles, the shortening of verb forms. In Russian grammars ЛГ 1891 and ЛГ 1896, a note on the softness of consonants, some comments on nouns of the 1st declension, accentuation of nouns and adjectives, pronouns, the shortening and accentuation of verb forms are omitted. The emerging standard Lithuanian of the early 20th century was no longer the same as described by Friedrich Kurschat and Schiekopp in the 1870s. Therefore, the article also highlights how Januškevičius and Macijauskas changed the material of Schiekopp’s grammar. They took into consideration the emerging standard Lithuanian and the target audience of the grammar they were preparing – a resident of Lithuania Major, rather than East Prussia as was the case with Friedrich Kurschat’s or Schiekopp’s grammars. [...]. [From the publication]