LTPabalti iš pykčio ar pažaliuoti iš pavydo – tai metaforos, siejančios spalvas ir emocijas. Nors tokios spalvų metaforos įvairiose kalbose skiriasi, psichologinės spalvų ir emocijų asociacijos turi daug tarpkultūrinių panašumų. Čia pasinaudojome anksčiau skelbtais 8 615 dalyvių (2 172 vyrų), kilusių iš 37 šalių (t. y. Austrijos, Azerbaidžano, Belgijos, Egipto, Estijos, Filipinų, Graikijos, Gruzijos, Indijos, Irano, Ispanijos, Italijos, Izraelio, Japonijos, Jung tinės Karalystės, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kinijos, Kolumbijos, Kroatijos, Kipro, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Meksikos, Naujosios Zelandijos, Nigerijos, Nyderlandų, Norvegijos, Prancūzijos, Rusijos, Saudo Arabijos, Serbijos, Suomijos, Švedijos, Šveicarijos, Ukrainos ir Vokietijos), duomenimis ir analizavome, kokias asociacijas lietuviams (n = 217) kelia spalvų terminai ir emocijų konceptai. Lietuviai turėjo daug asociacijų, iš kurių dažniausios buvo raudona-meilė, geltona-linksmumas, geltona-džiaugsmas ir juoda-liūdesys (visas šias asociacijas pasirinko daugiau kaip 60 % dalyvių). Nors lietuviai su spalvomis siejo daugiau emocijų nei kiti dalyviai, lietuviškas šių asociacijų reljefas buvo labai panašus į pasaulinį (r = 0,92). Lyginant su kiekviena kita tauta atskirai, spalvų ir emocijų asociacijų reljefų panašumas svyravo nuo 0,65 iki 0,89. Lietuvių reljefas buvo panašiausias į rusų, o mažiausiai panašus – į egiptiečių. Šiuos panašumus buvo galima nuspėti pagal kalbinius, bet ne geografinius atstumus. Tautos, kalbančios lingvistiškai artimesnėmis kalbomis, taip pat pasižymėjo panašesnėmis spalvų ir emocijų asociacijomis. Šie rezultatai patvirtina spalvų ir emocijų asociacijų universalumą ir rodo nedidelius, bet reikšmingus kultūrinius skirtumus (pvz., raudona spalva lietuviams reiškė meilę labiau nei pyktį).Ateityje reikėtų išsiaiškinti, ar spalvos gali paveikti emocijas, ar visgi tokios asociacijos yra visiškai abstrakčios. Pagrindiniai žodžiai: spalvos, emocijos, semantika, tarpkultūrinė psichologija, Lietuva. [Iš leidinio]
ENRed with anger or green with envy – such metaphors link colours and emotions. While such colour metaphors vary across languages, conceptual associations between colours and emotions have many cross-cultural similarities. Here, we took published data from 8615 participants (2172 men) coming from 37 nations (i.e., Austria, Azerbaijan, Belgium, China, Colombia, Croatia, Cyprus, Egypt, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, India, Iran, Israel, Italy, Japan, Latvia, Lithuania, Mexico, Netherlands, New Zealand, Nigeria, Norway, Philippines, Poland, Russia, Saudi Arabia, Serbia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine, United Kingdom, and United States) and analysed Lithuanian (n = 217) associations between colour terms and emotion concepts. Lithuanians had many associations, the most frequent being red–love, yellow–amusement, yellow–joy, and black–sadness (all endorsed by > 60% of participants). While Lithuanians associated more emotions with colours than the other participants, the Lithuanian pattern of these associations was highly similar to the global pattern (r = .92). When compared to each other nation individually, colour–emotion association pattern similarities ranged between .65 and .89. Lithuanian patterns were the most similar to the Russian and the least similar to the Egyptian ones. Crucially, such similarities could be predicted by linguistic but not geographic distances. Nations speaking languages linguistically closer to Lithuanian also displayed more similar colour–emotion association patterns. These results support universality of colour–emotion associations and point to small but meaningful cultural differences (e.g., red represented love more strongly than anger for Lithuanians but not globally). Future studies should look whether colours can modulate emotions, or whether such associations are purely abstract. Keywords: colour, affect, emotion, semantic associations, cross-cultural, Lithuania. [From the publication]