Translanguaging in teaching and learning of English at university level: the perspectives of Ukrainian students and their teachers

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Anglų kalba / English
Title:
Translanguaging in teaching and learning of English at university level: the perspectives of Ukrainian students and their teachers
Alternative Title:
Transkalbystė (translanguaging) mokant ir mokantis anglų kalbos universitete: ukrainiečių studentų ir jų dėstytojų požiūriai
In the Journal:
Darnioji daugiakalbystė [Sustainable multilingualism]. 2023, 23, p. 25-62
Summary / Abstract:

LTVisuose švietimo lygmenyse mokymo(si) proceso dalyviai susiduria su vis didesne įvairove, kurią lemia nuolat didėjantis daugiakultūrių ir daugiakalbių studentų bei moksleivių skaičius. Mokytojai pradeda suprasti, kad vienakalbis požiūris į mokymą(si), ypač užsienio kalbų, nebėra efektyvus, todėl ieško kitokių mokymo metodų, kurie padėtų efektyviai panaudoti mokinių kalbinius repertuarus. Šiuo tyrimu buvo siekiama sužinoti Vytauto Didžiojo universiteto (VDU) anglų kalbos dėstytojų ir jų ukrainiečių studentų patirtį bei išsiaiškinti jų požiūrį į kitų kalbų vartojimą anglų kalbos paskaitose. Duomenims rinkti panaudoti du internetiniai klausimynai su atvirais ir uždarais klausimais. Dėl šios priežasties tyrimas buvo ir kiekybinis, ir kokybinis. Straipsnio literatūros apžvalgoje aprašomas perėjimas nuo vienakalbio prie daugiakalbio, arba holistinio, požiūrio į mokymą(si), kuris apima ir transkalbystę, tačiau pastarasis bei kiti su kelių kalbų vartojimu mokymo(si) procese susiję terminai nebuvo pristatyti tyrimo dalyviams. Anglų kalbos dėstytojų ir jų ukrainiečių studentų patirtis ir požiūris į kitų kalbų vartojimą anglų kalbos paskaitose pirmiausia apžvelgiami atskirai, o palyginimas pateiktas baigiamojoje dalyje. Tyrimo rezultatai atskleidė, kad ir ukrainiečiai studentai (58,3 proc.), ir jų dėstytojai (84,2 proc.) yra susidūrę su kitų kalbų vartojimu anglų kalbos paskaitose.Paaiškėjo, kad abiejose tiriamųjų grupėse panaudoti studentams suprantamas kalbas yra viena iš svarbiausių strategijų, padedančių suprasti gramatiką ir žodyną. Kita vertus, studentai nurodė kūno kalbą ir gestus kaip strategiją, kuria jų dėstytojai pasinaudoja aiškindami nežinomą žodyną. Taip pat buvo paminėtos ir aprašytos kitos strategijos, susijusios su kitų kalbų vartojimu anglų kalbos paskaitose. Dėstytojai ir studentai atkreipė dėmesį į tai, kad be anglų kalbos paskaitose dažniausiai vartojamos rusų ir lietuvių kalbos. Dėstytojai apklausoje nurodė dažniausiai vartojantys rusų kalbą, tačiau jų studentų nuomone, dažniausiai papildomai vartojama lietuvių kalba. Pagrindinės sąvokos: kodų kaita; anglų kaip užsienio kalbos mokymas; anglų kalbos dėstytojai; transkalbystė; vertimas; ukrainiečiai studentai. [Iš leidinio]

ENClassrooms at all levels of education are becoming more diverse, as they include more and more multilingual and multicultural students. Their teachers start understanding that, especially in foreign language classes, monolingual approaches to teaching and learning are not effective anymore, and search for other pedagogical techniques and practices that would involve their students’ linguistic repertoires as an asset in their classes. This study aimed to learn about the attitudes towards and experiences of the use of other languages in the English classroom by including the perspectives of English teachers and their Ukrainian students who, having fled their home country due to the war against Ukraine or having chosen to participate in student exchange, came to study at Vytautas Magnus University in Kaunas, Lithuania. Two online questionnaires including open and closed ended questions were used to gather data. Thus, the study was both quantitative and qualitative. Even though several literature review sections in this article describe a switch from monolingual to a more holistic paradigm that includes translanguaging, this and other terms employed to describe the use of other languages were not introduced to the research participants. The English teachers’ and their Ukrainian students’ attitudes towards and experiences of the use of other languages in the English classroom are first looked at separately and then compared in the concluding section.The findings revealed that both Ukrainian students (58.3 %) and teachers (84.2 %) have experience of other languages being used in their English classroom. They also agree that translation into the language that students understand is used as a strategy helping the students to understand grammar and vocabulary, yet the students indicated gesturing as a strategy used to explain unknown vocabulary. Other strategies related to the use of other languages were also mentioned and described. The teachers and the students pointed out that Russian and Lithuanian were the most frequently employed other (than English) languages in their English classroom, even though the teachers believed they used mostly Russian, whereas the students believed their teachers mostly used Lithuanian. Keywords: code-switching; teaching English as a foreign language; teachers of English; translanguaging; translation; Ukrainian students. [From the publication]

DOI:
10.2478/sm-2023-0012
ISSN:
2335-2019; 2335-2027
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/106037
Updated:
2023-12-27 12:34:40
Metrics:
Views: 19    Downloads: 1
Export: