LTTarptautinės fonetinės abėcėlės (TFA) rašmenų taikymas lietuvių tarmių transkripcijai dialektologų diskutuojamas jau nuo 2017 metų, o 2021 metais patvirtintas ir TFA rinkinys, skirtas lietuvių bendrinei kalbai. Tačiau iki šiol išsamiau nagrinėtos aukštaičių patarmių transkripcijos TFA galimybės, žemaičiams dėmesio skirta daug mažiau. Straipsnyje aptariami mažiau analizuoti žemaičių šnektų užrašymo TFA rašmenimis atvejai, tikslinama keletas ankstesnėse publikacijose siūlytų transkripcijos dalykų. Straipsnio priede pateikiama specifinių žemaičių garsų, daugiausia diftongų, transkripcijos TFA pavyzdžių, nurodomi rašmenų numeriai TFA sistemoje ir standartiniai simbolių unikodai. Žemaičių patarmių vokalizmo ir ypač prozodijos sistemos transkripcijos atžvilgiu yra sudėtingesnės negu aukštaičių, priegaidžių opozicija dažnai reiškiama kitokiu prozodinių požymių kompleksu. Šie skirtumai aktualiausi transkribuojant dvigarsinius skiemenis, jiems dėl priegaidžių realizacijos būdingas ypač ryškus variantiškumas. Todėl dvigarsinių skiemenų transkripcijai straipsnyje skiriama daugiausia dėmesio. Straipsnyje pateikti siūlymai neturėtų būti vertinami kaip galutiniai ir neginčijami. Atlikus daugiau tyrimų, galbūt atsiradus kitų tyrėjų siūlymų ir naujų įžvalgų, ateityje kai kurie TFA tarminės transkripcijos dalykai greičiausiai dar bus tikslinami. Esminiai žodžiai: fonetika, transkripcija, tarptautinė fonetinė abėcėlė (TFA), lietuvių tarmės, žemaičiai. [Iš leidinio]
ENDialectologists have discussed the use of the International Phonetic Alphabet (IPA) symbols for the transcription of Lithuanian dialects since 2017, the IPA collection for Standard Lithuanian was also approved in 2021, but until now, the possibilities of Aukštaitian transcription have been examined in more detail, and less attention has been paid to Žemaitian subdialects. The article addresses the questions of transcribing the Žemaitian subdialects of the Lithuanian language by the symbols of the International Phonetic Alphabet (IPA), revises certain symbols from the earlier set of the IPA symbols for the sounds of Lithuanian dialects presented in 2017 and ways of transcribing. In terms of transcribing, the system of vocalism and especially of prosody in Žemaitian subdialects is more complex than Aukštaitian; the Žemaitian pitch accents have different characteristics. These differences are most relevant when transcribing diphthongs, which are characterized by a particularly high variability. The article gives many examples of transcribing the syllables, which contain diphthongs and bear different pitch accents. After more in-depth studies on dialectal phonology are conducted in the future and more theoretical works are generalized, the transcription of Lithuanian dialects by the IPA symbols will be further revised. Keywords: phonetics, transcription, International Phonetic Alphabet (IPA), Lithuanian dialects, Žemaitian. [From the publication]